- 자연스러운 표현에 관한 의견 묻기
- 라이센스 관련 내용 질문하기
- 개인적으로 번역 진행한 것 소개 및 피드백 요청
- betterspecs.org : 영어->일본어, 한국어
- PureCSS 번역하신 것
- 더 나은 웹개발을 위한 핵심원칙 : 요약번역한 버전
- follow up : 뭐라고 하면 자연스러울까요?
- 이런 경구는 어떻게 번역하면 좋을까요?
- 어떻게 번역하면 좋을까요? - 테슬라부심 쩐다?
- execution context는 뭐라고 표현하면 좋을까요?
- 프로그램이 업데이트되면, 문서 번역은 어떻게 되나요?
- 번역 라이센스에 관하여
- 번역 라이센스에 대해 다른 분들은 어떻게 하시는지 궁금하군요. 그리고 번역물은 어디서 구하세요?
- 번역자분들이 참고하는 사이트 - 마이크로소프트 언어포털
- 번역 협업툴 알려주세요. - transifex.com, google 번역기, looah.com
- 이글 같이 번역해요~ - 자바스크립트 강좌