뻥이야 - 정치 경제 사회 문화 종교 그리고 스포츠

미행

A: Where do the police think the killer is hiding?
B: They have no idea. His whereabouts are unknown.

행방이 묘연해요 라고 할 때 영어로 His whereabouts are unknown. 라고 합니다. 소재, 행방을 whereabouts 라고 하는 것도 바로 아실 수 있습니다. 반드시 복수를 써야 한다는 것도 기억하시기 바랍니다. 

   I'm being followed. 미행당하고 있어요.

오늘의 주제는 '미행'입니다. 내용상으로 본다면 '추적'이라고 해도 될 것 같습니다. 누군가가 내 뒤를 밣고 있다면 기분이 좋진 않겠죠. 여성의 경우에는 위협을 느낄수도 있구요. 

   Someone is following [shadowning] me. 누군가가 나를 미행하고 있어요.

   I have someone on my tail. 누군가가 내 뒤를 밟고 있어요.

영어에는 명사로 알고 있는 단어인데 동사로 활용되는 사례가 많은 단어들이 있습니다. shadow 도 대표적인 것들 중 하나입니다. 명사로는 그림자인데, 동사로 하면 (그림자처럼) 붙어다니다, 미행하다 라는 의미로 사용됩니다. They shadowed him night and day. 그들은 그를 밤낮 없이 미행했어요. 미행하다 라는 말보다 뒤를 밟다 라는 표현이 좀 더 문학적(?)이죠. 이럴 때 사용하는 문구가 on one's tail 입니다. ~를 미행하여 라는 뜻으로 볼 수 있는데 바싹 붙어서 가 좀 더 가까운 번역으로 보입니다.

Misdeeds always catch up with you in the end. 꼬리가 길면 밟히는 법이죠. 

   They found my trail [tracks].

   I was traced.

   I was found out.

   

그래서, 범인들은 자신의 꼬리를 재빨리 감추죠. 

   The robber covered his tracks. 강도가 꼬리를 감추었어요.  

   He slipped away as people started to crowd in.

   그는 사람들이 몰려들기 시작하자 꼬리(자취)를 감추었다.

 

   The police watch his every action [move]. 경찰이 그의 일거수 일투족을 감시하고 있어.

   Keep a careful watch on her. 그녀를 잘 염탐해 보라구.

keep a watch on sb/sth ~를 계속 지켜 보다, 더 이상의 설명은 필요없을 것 같습니다.

댓글

댓글 본문