내 언어

(1)(사람)(~의)(0)(사람)

내 언어 (1)(사람)(~의)(0)(사람)

(6) 외국어의 적용

표음문자의 한계
표음문자의 한계

 

 표음문자는 문자가 소리를 표현하기 때문에 외국어라 할지라도 발음을 문자를 이용해 나름대로 표현할 수 있다. 그러나 위의 그림처럼 그 문장을 어떤 소리로 읽는 지 알 수 있을지 모르지만, 이것이 어떤 의미를 지니고 있는지 알 수 없다. 그러나 표의문자 중 하나라고 할 수 있는 이모티콘은 문자 하나하나가 의미를 지니고 있기 때문에 서로 문자를 배우지 않아도 뜻하는 바를 파악할 수 있다.

 

 나의 언어는 표의문자같이 의미 단위로만 이루어진 문자이다. 딱히 어법도 품사도 없고 의미단위로 문자가 나열되있다. 그래서 각 나라 말의 어순만 지켜준다면 문자를 그대로 활용해 문장을 표현할 수 있을 것으로 생각된다. 지금은 그림문자 하나하나가 나의 개인적인 심상에 의해 그려진 것이지만, 이것을 사람들이 일반적으로 이해할 수 있는 이미지로 단어를 대체할 수 있다면, 그리고 평균적으로 언어에서 필요한 의미 단위의 문법도 잘 정비할 수 있다면, 모국어만 알아도 같은 문자로 소통할 수 있지 않을까 생각한다. 

하나의 예를 보자면 다음과 같다.


I prayed to god wholeheartedly
= (I) (pray) (ed) (to) (god) (wholeheart) (ly) 
= (
) (기도-) (과거) (도달격) () (정성) (도구격)

 

 다른 나라 언어로 교체되는 과정에서 중간단어가 되줄 이미지와, 꼭 필요한 언어의 의미들을 잘 분류하면 어쩌면 중간어로서의 역할도 충실히 할 수 있을 것이라 생각한다. 다만 그림이라고 하는 것은 표현과 사용이 우리가 쓰는 텍스트보다 번거로운데 이것은 기술이 발달하면서 한 사람당 하나의 입출력기기를 갖게 되는 시대가 왔으므로 문제되지 않을것이다. 그래서 이 언어는 나만의 언어이지만 보통사람들이 쓰는 언어이기도 하다. 

댓글

  • ver.1.6.0 업데이트 (2017.06.13)
  • -개체와 연결에 대한 전체적인 정의 수정
댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
compiler
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기