A: May I have some more French fries?
B: Help yourself.
손님이 와서 탁자에 놓여있는 음식을 좀 맛봐도 되냐고 물어봤는데 "먹지마세요" 라고 하면 예의가 아니겠죠? 아까워도 "마음껏 드세요" 해야죠. 아니면 눈에 띄지 않게 치워놓든지 ... Help yourself. 는 마음껏 드세요. 라는 뜻으로 사용됩니다.
Take all you want. 먹고 싶은 대로
Dive in. 맘대로 해!
Dive in 구어체로 친구들한테 말할 때 자주 사용되는 표현입니다. Help yourself 는 좀 정형화된 또는 정중한 표현이라고 한다면 Dive in 은 편하게 말할 때 쓰는 표현이라 보시면 됩니다.
Enjoy your meal.
Bon appetit.
Bon appetit.는 불어입니다. 영어권에서는 라틴어에서 가져온 표현이 많고 불어나 이탈리아어인데 자기들 말처럼 사용하는 것도 꽤 되는 편입니다. 뜻은 맛있게 드세요. 입니다.
Help yourself to the vegetables [the fish]. 야채[생선]을 마음껏 드세요.
약간의 응용 표현이 되겠습니다. 음식을 따끈하게 데워서 가져다 주면서 식기 전에 드세요. 라고 맣할 때는 아래와 같이 하시면 됩니다.
Eat it before it gets cold.
여기서 응용표현 하나 더 가져가 볼까요? 음식을 차려놓았는데 TV 보느라 아무도 식탁으로 모이지 않으면 엄마가 한소리 하죠. "다 식겠다. 얼른 와라" 그럴때 사용할 수 있는 표현이 있습니다. 아래 문장 보시고 연구해 보세요.
Pizza is getting colder.
음식을 차린 사람 입장에서 맛있게 먹으면 그것만큼 좋은게 없죠. 그러면 자연스럽게 나오는 말이 더 드세요. Have some more. 입니다. 아니면 다른 음식을 권할수도 있죠.
Would you like some more (potatoes)?
Give this a try.