뻥이야 - 화제

A: It's drizzling.
B: Too bad you didn't bring an umbrella.

drizzle 은 이슬비가 내리다 라는 뜻입니다. 그래서, It's drizzling비가 부슬부슬(보슬보슬 또는 추적추적) 내리고 있어 로 번역하시면 됩니다. 

It's misting.

A light, misty rain is falling. 가랑[이슬]비가 내려요.

오늘은 오전에 남부지방을 시작으로 오후에 전국적으로 비가 온다는 예보가 있었습니다. 하늘을 보면 비가 올 확률이 높아 보입니다.

The chances of rain are high. 비가 올 확률이 높아.

많이 내리지는 않지만 비가 내릴 조짐이 있는 경우가 있습니다. 그때는 아래와 같이 표현하면 됩니다.

It looks like rain.

I wonder if it will rain.  비가 올 것 같아요.

비가 많이 내린 날 저녁 뉴스를 들으면 아나운서가 강수량이 얼마다 라는 말을 합니다. 

How much rain did we get [have]? 강우량이 얼마나 됐나요?

We've had too much rain this summer. 올 여름에는 비가 너무 많이 왔어.

우리나라는 여름을 장마로 시작하는 나라였습니다. 그런데, 언제부터 인가 여름이 끝나갈 무렵에 갑작스런 폭우나 태풍이 오는 경우가 잦아지기 시작했습니다. 어느 해에는 엄청난 양의 비가 온 나라를 덮은 적도 있습니다. 그럴 때 사용하는 표현입니다.

This is the heaviest rainfall in half a century. 이건 반세기만에 처음 겪는 폭우야.

비가 엄청나게 쏟아져요 라는 표현도 알아보겠습니다.

The rain [It] is pouring (down).

It's raining in torrents.

The rain is coming down in buckets.

It's raining cats and dogs. 비가 억수로 퍼붓는 군.

여기서 흥미로운 표현은 rain cats and dogs 입니다. 하늘에서 개와 고양이가 비 내리듯이 떨어졌다는 의미인데, 어디서 유래된 것일까요? 17~18세기에 영국에 대홍수가 있었는데 억수같이 쏟아지는 장대비로 홍수가 나 익사한 개와 고양이가 거리에 즐비했던 적이 있는데, 그때 사람들이 개와 고양이가 비와 함께 하늘에서 떨어진 것으로 오인돼 이런 말이 생겨났을 거라는 설이 있습니다.

It was a scattered heavy rain. 산발적인 폭우였어.

학교를 마치고 집으로 가는 길 억수로 쏟아지는 비를 온 몸으로 맞고 귀가한 적이 있었습니다. 그런데, 신기하게도 아파트를 들어서자마자 비가 그치는 것입니다. 나중에 알고 봤더니 아파트에는 비가 내리지 않았다고 하더군요. 이런 걸 국지성 호우라고 하는데, 그때 사용할 수 있는 표현입니다.

We were caught in a shower. 우리는 소나기를 만났어.

어릴 적 시골에서 겪은 일인데, 논에서 일하시는 할아버지에게 시원한 물을 가져다 드리기 위해 다녀오는 길에 소나기를 만난적이 있습니다. 저 건너 산에서부터 비구름이 몰려오기 시작하는데 그 소리와 속도가 대단했었습니다. 온 몸이 홀딱 젖었죠~

Gosh, I'm drenched [soaked] to the skin. 이런, 속까지 흠뻑 젖었네.

The rain is letting up. 빗방울이 약해지고 있어.

일주일동안 쉬지 않고 비가 내리면 도시 전체가 물에 잠기고 맙니다. 그런데, 어는 순간 빗방울이 약해지면 반가운 소식이 되겠죠~

It's raining on and off. 비가 오락가락해.

비가 오고 있는데 우산을 가지고 나가야 할지 말아야 할지 판단이 서지 않는 경우가 종종 있습니다. 비가 오락가락하기 때문이죠.

댓글

댓글 본문