뻥이야 - 화제

기억 추억

A: I'm not sure, but I believe her name is Diana.
B: That name rings a bell with me, too.

ring a bell with me 말 그래도 하면 벨이 울린다는 뜻인데 기억이 난다; 낯이 익다 로 이해하셔야 합니다.   

That name sounds familiar. 그 이름이 낯익는데.

It was long before I was born.

I was not even a twinkle in my father's eye. 태어나기 훨씬 전의 일이었어.

a twinkle in your father's eye 아버지의 눈에 번쩍였던 그 무엇, 그러니 내가 태어나기도 전에 일어난 사건 그래서, 아주 옛날에 라는 뜻이 됩니다.

I can't think of the right word. 적당한 말이 안 떠올라.

No matter what I do, I can't think of it.

I'm drawing a blank. 아무리 해도 생각이 안 나.

draw a blank 생각나지 않다; 꽝을 뽑다; 실패로 끝나다 

It's long gone. 오래 전 얘기야.

I had a weird feeling of deja vu. 과거에 본 듯한 이상한 기분을 느꼈어.

deja vu 는 불어에서 온 것으로 안다. 기시감, 어디서 본 듯한 느낌 을 말할 때 종종 사용하는 문구다.

It was so far back in the dim past that I can't remember it. 하도 아득한 옛날 일이라 기억도 안 나.

It's all coming back to me.

One memory is popping up after the other. 이제 모두 생각나./ 기억이 새록새록 나기 시작해.

(Has) Something slipped your mind? 뭘 잊어 버렸니?

slip one's mind 생각에서 미끄러지다 라는 뜻이니 뭐 하나 빼먹은 것이 있다 그래서 (기억에서) 사라지다, 없어지다 

You had the time of your life then.

That was the prime of your life.

You were flying high then. 그때 너는 휘젓고 다녔지./ 그때가 네 전성기였지./ 그때 너는 한창 날렸었는데.

 

댓글

댓글 본문