향후 유사소송이 제기될지 주목된다.
2013년 연합뉴스 기사에서 발췌한 문장입니다. 1980년대 중반 체신부가 출시한 국영 연금보험의 기금이 바닥나면서 가입자들이 피해를 보게 된 사건에 대해 대법원이 배상하라는 판결을 내렸는데 이 판결이 국민연금고갈에 따른 문제가 발생할 경우 유사소송으로 이어질 수 있다는 내용이었습니다.
일단 이 문장은 whether 를 사용하면 될 것 같습니다. 우리가 찾아야 할 동사는 제기되다와 주목되다 입니다. 그렇다고 제기되다 라는 말로 무작정 한영사전을 뒤지시면 안됩니다. 사회면에 실린 기사이고 법률 용어들이 사용된 점을 감안하여 그 기조에 맞게 단어 선택을 해야 합니다. 제기할 대상이 소송이기 때문에 동사를 찾을 때 소송을 제기하다 로 찾아야 쓸만한 문구를 만들어 낼 수 있습니다.
1) 소송을 제기하다 가장 일반적인 문구는 file a suit 입니다.
그런데, 앞으로 유사한 소송이 있을 가능성이 있기 때문에 이 의미를 담아서 문장을 구성하려면 약간 방향을 틀어야 합니다. 소송을 제기하다 에서 소송이 있을 것이다 로 바꾸는 겁니다. 그러면, there will be similar lawsuits 라 쓸 수 있습니다.
attention은 사람들의 시선을 끄는 행위입니다. 국영 연금보험에 대한 판결로 향후 국민연금 고갈에 따른 유사소송이 생긴다면 매우 흥미로운 일이 될겁니다. 여기서는 주목된다 보다는 흥미로워진다 로 바꾸는 것이 좋습니다. 따라서, 문장은 It would be interesting to see 로 시작해야 합니다. 그럼, 문장을 완성해 보겠습니다.
It would be interesting to see whether there will be any similar lawsuits brought forward in the coming days.
대법원 판결로 관련 소송이 줄줄이 이어질 테니 아래와 같이 써도 의미가 전달됩니다.
A succession of lawsuits will be sure to follow after this ruling.