하나 Natural and Basic

Lesson2 Call people by their name or title. Avoid to use pronouns

이름name이나 호칭title을 부르고, 대명사pronoun를 쓰지 말자.

Korean commonly call someone by their name이름 with "~씨", "~님". Or just omit them from the sentence.

  • I Love her.
    • somtime 전 그녀를 사랑해요." => Natural "리아씨를 사랑해요." 리아 is her name.
  • Ex) What are you doing?
    • Natural "태희씨, 뭘 해요?"
    • Natural "리아님, 뭐 하세요?"
      • ~하세요 is more 존대honorific than 해요. It respect the subject of the verb. You will learn about 존대 in next lesson. 
    • Natural "뭐 해요?" "뭐 하세요?"

You can also call them with their title호칭, or role역할. You will use titles most of the time in korea. But There are many different titles in korean. As you will see, It's still complex a lot. So i just pass them now. I will show them at the last bonus.

But if you don't know her or his name, role, title, You can use ~분. It is very honorific.

  • 이분 this one (honorific)
  • 저분 that one (honorific)
  • 그분 the one (honorific)
  • Who is she?
    • ​Awkward 그녀는 누구에요?
    • ​Rude 저 여자는 누구에요? 
    • Natural and Polite Who is that one? 저분은 누구세요?
  • Ah, she is my mother.
    • ​Awkward 그 여자는 제 어머니에요.
    • ​Rude 저 여자는 제 어머니에요.
    • Natural and Polite 아, 저분은 제 어머니요. 

Why don't we just use ponouns like english? You 너,당신 She 그녀, 그 여자 He 그. 그 남자 They그들 

It's because Koreans hate to use pronouns. It can be absurd or even rude.

  • If you are a beginner.
  • So you don't want to know the korean culture and exception where you can use pronouns.

You can just pass these. Here is the summary

  1. You can use she그녀 or he그, they그들. But it may be absurd.
  2. I recommend not to use you 너, 당신. It can be rude at least in tandem.
  3. You can use them in writing. But usually not in talk...

Test and Practice

  • A man wanna say "민준 is 서연's boyfriend." then...
    • you can use their name and -씨.
    • boyfriend = 남자친구, girlfriend = 여자친구, friend = 친구
    • of ~ = ~의
    • "민준씨는 서연씨의 남자친구에요."
  • then... the man wanna say "But He doesn't loves her."
    • ​but = 하지만
    • not do = ~하지 않아요.
    • You can omit the subject.
    • "하지만 서연씨를 사랑하지 않아요"
  • In fact, the man is talking to 서연. His name is "지훈"
    • 지훈 wanna say "But I love you!"
    • ​If he omit the subject, it would be ambiguos. So...
    • he say "하지만 저는 서연씨를 사랑해요!"
  • But, she will say "Sorry for you... I still love him"
    • sorry 미안해요.
    • still 여전히, 아직
    • "미안해요, 지훈씨. 아직 민준씨를 사랑해요."

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Taehee Kim
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기