하게 된 계기?
- @유정협님이 좋은 글을 소개하심
-
@최재희님이 번역..이 되었으면 하고 댓글 다심
어떻게 진행했는지?
- 언제 - 2012.4.13. 16:37 - 18:20 (약 1시간 40분)
- 어디서 - 구글문서, 개발자영어 페북그룹에서
- 누가 - 유정협, Tw Shim, 김나솔, 그 외 여럿 청중
- 무엇을 - 이 글을 번역했음
-
어떻게
- 빠르게, 서로 보완하면서
-
완전한 번역보다는, 핵심정보 위주로 풀어나가는 방식으로
진행한 결과는?
- 이 문서 번역을 완료하였음.
- 개발자영어 페이스북의 회원이 몇 명 늘었음. (약 10명)
- @engfordev 트위터 계정의 팔로워가 몇 명 늘었음. (약 3명)
- 클리어보스 페이스북 그룹에서 문서를 소개해주셨음.
- 문대선님이 담번에는 미리 공지해주면 좋겠다고 하셨음.
-
몇몇 분이 이 번역문이 유용하다고 댓글을 남겨주셨음.
느낀 점은?
- 동시에 번역하니 속도감도 있고 집중도도 높았음.
- 질문에 바로바로 코멘트가 달려서 좋았음.
-
정해진 시간이 같이 진행하는 방식이 괜찮다는 생각이 들었음.
- 앞으로
- 이런 방식의 실시간 번역 모임을 온라인 이벤트로 진행하면 좋을 듯.
- 실전 번역 외에도, 약간 난이도가 낮은, 연습 번역도 이런 식으로 진행하면 좋을 듯.
관련 페이지