뻥이야 - 개인 생활 Personal Life

파산 궁핍

A: Can you lend me some money?
B: Sorry, I'm flat broke.

 flat broke 동전 한닢 없는 빈털털리라는 뜻이죠. 

 I haven't got [don't have] a penny. 나는 땡전 한푼 없어.

 There wasn't enought money in his account. 

 There were insufficient funds in his account.

 그 사람 통장에 돈이 충분히 남아 있지 않았어.

 I have no money left in my account.  통장에 잔고가 없어.

 I can't afford (to do) it. 그럴 여유가 없어.

afford to do ~할 여력이 없어 라고 말할 때 종종 사용하는 표현입니다. 노래 가사에도 자주 등장합니다. 

 

 This is the most difficult period that I have ever experienced. 이런 고생은 해 본 적이 없어.

 He guaranteed [countersigned for] a loan and lost his house. 그는 빚 보증을 섰다가 집을 날렸어.

countersign은 흔히 접할 수 있는 단어는 아닙니다. 정확한 의미는 누군가가 이미 사인한 문서에 사인을 하는 경우를 말합니다. 최근에 국제공동연구 프로젝트를 진행하면서 계약서에 합의하고 상호 사인을 교환했는데 이런 작업이 countersign에 해당됩니다. 미리 알았다면 좀 더 편하게 얘기할 수 있었는데, 아쉽네요.

 He's having a hard time because of money. 

 He's hard up for cash. 그는 돈 때문에 고생하고 있어.

be hard up for sth ~이 없어 궁색하다, 곤란하다 라는 뜻을 갖고 있습니다. having a hard time because ... 하면서 얘기하기 보다 hard up for 를 사용해서 간단하게 말하는 것이 더 효과적입니다.

 I'm short of money. 

 I'm strapped for cash. 현금이 부족해.

be short of sth ~이 부족하다 be strapped for sth ~때문에 곤란을 겪다 

 He went bankrupt.

 He went belly up. 그는 파산했어.

go belly up 실패하다; 도산하다 bankrupt 만 알고 있는 것보다는 함께 알고 있는 것이 좋습니다.

 Our house is being put up for auction. 우리 집이 경매에 부쳐졌어.

auction 이 경매라는 것은 다 알고 계실겁니다. put sth up for auction 이라고 하면 ~를 경매에 부치다 라는 뜻이됩니다.

 I'm on a tight budget. 빠듯하게 살고 있어. 

 Then we may lose everything. 

 Then we may lose our shirts. 그러면 우리가 빈털털이가 될지도 몰라.

lose one's shirts 미국인들은 종종 입고 있는 셔츠가 자기 자산의 마지막을 상징하는 것으로 생각합니다. 그래서 "셔츠를 잃어버렸다는 말은 곧 '큰 돈을 잃어버렸다'는 뜻으로 사용됩니다. 

 

 He wrote some bad checks. 

 His checks bounced.

 His checking account was overdrawn. 그가 발행한 수표가 부도가 났어.

bounce 는 되튕겨나오는 현상을 표현하는 동사로 여기서는 (어음 따위가) 부도가 나 되돌아오다 라는 뜻으로 사용되었습니다. 어음을 너무 많이 발행하면 부도가 나게 되어 있습니다. 어음을 지나치게 많이 발행하다 라는 뜻으로 overdraw 가 사용됩니다. 

댓글

댓글 본문