뻥이야 - 개인 생활 Personal Life

사랑의 추억

A: Who's that girl standing over there?
B:
I can't place her face.

우리가 명사로 알고 있는 단어들 대부분이 동사형이 있다는 말씀드린 적이 있을 겁니다. 장소라는 뜻으로 알고 있는 place 도 같은 경우입니다. 동사로 사용하면 기억에 되살리다, 생각해내다 라는 뜻이 됩니다.

 It was an adolescent crush. 그건 사춘기 시절의 짝사랑 이었어. 

 It was just infatuation, not love. 그건 열정이었을 뿐 사랑은 아니었어.

adolescent, infatuation 어려운 단어가 튀어나왔습니다. adolescent 는 청춘기의 라는 뜻이고 infatuation 은 열중함, 심취 를 의미합니다. 

 I grasped [clasped] her hand all of a sudden. 난 그녀의 손을 덥석 잡았지. 

 It will be something I'll remember [never forget] all my life. 평생 잊지 못할 추억이 될 거야.

 

 Has anyone ever asked for your love?

 Have you ever been courted? 구애를 받은 적이 있어?

court 는 명사로 법정, 법원입니다. 그런데 이걸 동사로 사용하면 완전히 다른 뜻이 됩니다. 

 Have you ever been hit by Cupid's arrow? 사랑에 빠져 본 적이 있어? 

재밌는 표현입니다. 큐피드 화살을 맞아 본 적이 있어? 이렇게 해석해서 의미가 전달될 정도로 큐피드의 화살은 우리에게 너무나 잘 알려진 용어입니다.

 Gone are [I long for] the days when we played on the swing holding hands. 둘이 (다정히) 손잡고 그네를 타던 그 시절이 그립구나.

 Let's rekindle our old love. 옛 열정을 되살려 보자.

kindle 은 불을 붙이다 라는 뜻의 동사입니다. 앞에 're'가 붙어서 ~에 다시 불 붙이다, 다시 불타다 라는 뜻이 되었습니다. 

 The moment I saw him, I knew he was the one for me. 그를 본 순간 그가 내 사람이라는 걸 알았지.

 Do you remember how the sparks flew when we first met? 우리가 만나자마자 바로 불꽃이 튀었던 것[전기가 통했던 것] 기억나?

 He is an old flame of mine. 그는 내 옛날 애인이야.

 That reminds me of my old days.

 That takes me back. 옛날 생각나게 하는 군.

 It's a heartbreaking story. 애끓는 사연이야.

 Those were the days! 그때가 좋았어.

 Her name rings a bell, but I can't remember her face. 그녀 이름은 생각이 나는데 얼굴이 영 안 떠올라.

ring a bell 생각나게 하다 마음에 떠오르다 시적인 표현이죠~ 

댓글

댓글 본문