(1) It is noteworthy that the pitcher and catcher are successful only to the extent that they cooperate.
It is noteworthy
that the pitcher and catcher
are successful only
to the extent that they cooperate.
어휘
* noteworthly : 주목할만한
* extent : 규모
* cooperate : 협력하다
해석
that이하를 주목할만하다
투수와 포수는
(to이하 하는)정도만 성공적이다.
그들이 협력하는 규모
-->
투수와 포수는 그들이 협력하는 규모 정도만 성공적이라는것은 주목할만하다.
(2) The relation of writer and reader is similar.
해석
작가와 독자의 관계도 비슷하다.
(3) The writer isn’t trying not to be caught, although it sometimes seems so.
The writer isn’t trying not
to be caught,
although it sometimes seems so.
해석
비록 가끔 그렇게 보이긴 하지만 작가는 잡히지 않으려고 노력하지 않는다.
---> 무슨말...
(4) Successful communication occurs in any case where what the writer wanted to have received finds its way into the reader’s possession.
Successful communication occurs
in any case
where what the writer wanted to have received
finds its way into the reader’s possession.
어휘
* possession : 소유
해석
성공적인 커뮤니케이션은 발생한다.
(where이하인) 경우에
작가가 받기를 원하는 것이
독자의 소유로 가는 길을 찾는 곳?
------------> 모르겠음.... 아아아아아아아아ㅏ아아랑님러인롱남
--> 이호성님 해석
성공적인 교류는 저자가 전달되기를 원하는 것이 독자의 소유로 가는 길을 찾았을 때 어찌되었든 일어난다.
(의역 : 저자의 의도가 독자에게 잘 전달 되었을 때 성공적인 커뮤니케이션이 이루어진다.)
(4) The writer’s skill and the reader’s skill converge upon a common end.
The writer’s skill and the reader’s skill
converge upon a common end.
어휘
*converge upon : ~에 모이다
해석
작가의 기술과 독자의 기술은 공통된 결말에 모인다.
(이호성님 의역 : 성공적인 커뮤니케이션을 위해서는 저자와 독자의 기술이 모두 필요하다.)