뻥이야 - 일상 대화

생활 관련

A: Tom looks like he has been keeping out of trouble lately.

B: Yes, he does seem to have turned over a new leaf, doesn't he?


   대표예문에 현재완료진행형이 나왔습니다. 이전에 말썽을 많이 피웠던 Tom 이 요즘 보니 그러지 않고 있다는 얘기죠. 가까운 과거에서 지금까지 죽 계속 그러고 있다는 뜻을 전달하는 가장 좋은 방법이 현재완료진행입니다. 아무튼 Tom 이 개과천선을 했네요. 영어에서는 turn over a new leaf 마음을 고치다, 새 생활을 시작하다 가 사용됩니다. 

   Get up at the crack of dawn.

   Get up with the roosters [chickens]. (새벽같이) 일찍 일어나라구.

   종종 서울에서 아침에 회의가 있는 경우가 있는데, 대전에서 가려면 새벽같이 일어나야 합니다. 대전역 가까이 살면 문제가 없지만, 그렇지 않은 경우 2시간을 잡아야 하거든요. at the crack of dawn 새벽에 라는 뜻입니다. 다음에 오는 문장은 수탉과 함께 일어나라는 말이니 같은 뜻이라고 봐야겠죠?

 

   Enjoy the rest of the day. 오늘 하루도 즐겁게 보내요.

    Have a good day. 만 알고 있었는데, 알아두면 정말 좋은 표현이네요. 

 

   There are no extensions of time in life.

   There's no grace period in life. 인생에는 유예 기간이 없어.

   extension 은 연장, 늘임 이라는 뜻이 있는데, 인생에서 뭔가를 연장한다는 게 있을 수 없다는 말이 됩니다. grace period 는 실수가 많고 어리숙해도 봐주는 기간을 말하는데 이걸 유예 기간이라 번역한겁니다. 이해가 되시죠?

 

   Break out your bad habits.  나쁜 습관을 버려 (일반적인 습관)

   You should break that bad habit. 나쁜 습관을 버려 (특정한 습관)

   일반적인 습관과 특정한 습관을 어떻게 구분하는지 감이 오시는지요. 맞습니다. 복수로 하느냐 단수로 하느냐의 차이입니다. 일반적인 습관은 하나 이상일 경우가 많고 특정한 습관은 남들은 갖고 있지 않은 독특한 것이라 단수 취급합니다. 다른 표현도 있으니 함께 살펴보겠습니다. 

   You must break [stop] bad habits quickly.

   You must nip bad habits in the bud. 나쁜 버릇은 일찌감치 고쳐야 해.

   나쁜 버릇이 있다면 고쳐야겠죠. nip sth in the bud ~를 미연에 방지하다 라는 뜻입니다. 숙어는 그냥 외우는 수 밖에 없습니다. 상황인지가 되는 것이 있지만, 아닌 것도 상당합니다. 

 

   I'll make as much money as I spent. 쓴 만큼 벌 거야.
   번 만큼 쓰는게 아니라 쓴 만큼 벌겠다는 말이죠. 약간 역설적인 말인데, 대화를 나누다 보면 이런 객기스런 말도 나오는 경우가 있습니다. 

 

   I'll get out of it what I put in.

   I'll get my money's worth. 쓴 만큼 즐길거야.

   이건 나름 논리가 맞는 것 같습니다. get one's money's worth 치른 돈만큼의 것을 얻다 조폭 두목이 쫄다구에게 클럽을 하나 맡겼는데 투자한 만큼 돈이 나오지 않는다면 이런 말을 할지도 모르죠.

 

   Always do your best to be reborn. 거듭나도록 항상 최선을 다해.

   위의 Tom 에게 할 수 있는 말이죠?

 

   The world is a lot tougher than you think.

   It's a hard life out there. 세상은 생각처럼 그렇게 호락호락하지 않아.

   아무 대책도 없이 프리랜서 선언을 하고 나온 아나운서 김성주에게 강호동이 한 말이 회자된 적이 있습니다. "여긴 정글이예요." 여기에 걸맞는 영어 표현이 It's a hard life out there. 입니다. 

 

   Don't get drawn into that argument. 그런 논쟁에 휘말리지 마.

   얘기를 하다보면 쓸데없는 논쟁에 휘말려 어려움을 겪을 수 있습니다. 동료나 친구가 그런 상황이라면 귀뜸이라도 해주어야겠죠. 경쟁자라면 그냥 놔두기도 하지만 ... 

 

   If that's what you're thinking, forget it.

   You can lay that notion to rest. 그런 생각일랑 접어 둬.

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
버전 관리
Froggy
현재 버전
선택 버전
graphittie 자세히 보기