뻥이야 - 일상 대화

인생관

A: Why are you so picky? Just take it easy.

B: Look, who's talking. You're the one who's never satisfied.


대표예문을 우리말로 옮기면 아래와 같습니다.

A: 뭐 그리 유난을 떠는거야. 대충 해. 

B: 사돈 남 말하고 있네. 너야말로 유난떨면서.

   picky = fussy, choosy 는 까다로운이라는 뜻을 같고 있는 형용사입니다. 별 것 아닌 것에 너무 신경쓰거나 신경질적인 사람을 보고 까탈스럽다고 얘기하죠. 조금 순화한 표현이 유난을 떨다 가 될 것 같습니다. (순화의 정도는 듣는 사람의 기분이 나빠지는 정도와 관련이 있겠죠?)

  take it easy 쉽게 생각해. 그냥 대충해. 정도로 이해하시면 좋겠습니다. 

  Who's talking. 그대로 번역하면 누가 말하고 있는거야? 상황을 판단하여 의미를 부여하면 지금 누가 얘기하는건데? 또는 지금 그런 말 할 처지는 아닌데 정도가 되겠죠? 우리가 흔히 관용어구처럼 사용하는 사돈 남 말하고 있네 로 알아 두시면 유용하게 사용할 수 있습니다. 이어지는 표현을 너도 유난떨면서 라고 번역했는데 직역을 하면 너 또한 절대 만족하지 않는 사람이잖아. 가 됩니다. 말 그대로 받아들이지 마시고 이런 상황에서 Who's talking 다음에 딸려나오는 표현이라 생각하세요. 미국 사람들이 입버릇처럼 하는 말이라서 그렇습니다.

   Respect other people. 다른 사람을 존중해.

쉬운 표현이라 설명없이 넘어가겠습니다. 미국에서 고등교육을 받은 사람들은 이 덕목을 잘 지키려고 합니다. 적어도 사람들이 지켜보고 있는 장소에서는 ... 

   Don't flip-flop on things. 주관 없이 흔들리지 마.

전자공학을 전공하신 분들에게는 아주 익숙한 flip-flop 이 나왔습니다. flip-flop 또는 latch 라고 하는 전자회로는 두 개의 안정된 상태가 있는데 외부 입력에 따라 상태가 바뀌거나 출력이 달라지는 특성을 갖고 있습니다. 전자공학에서는 중요한 개념 중 하나로 자리잡고 있지만, 본래는 방향[태도/결정]을 바꾸다 라는 뜻을 갖고 있습니다. 

   A motto that we should keep in mind is that to lose is to win.

   지는 게 이기는 거란 진리는 우리가 명심해야 할 좌우명이야.

좌우명 motto 가 나왔습니다. 그런데 정말 지는 것이 이기는 것일까요? 요즘 같이 권력자가 휘두르는 칼에 선량한 사람들이 쓰러지는 세상에서 이 말이 통할지 ... 그리고, 무한 경쟁시대에서 글쎄 ... 잘 모르겠습니다.  

   There is no gray area.

   There is nothing in-between. 이도 저도 아닌 것은 없어.

   이기고 지는 것을 떠나 자신의 생각과 입장을 명확히 표현하는 것이 지금 세대의 흐름이 아닐까 생각합니다. 가만히 있으면 중간이라도 간다고 하는데 그 중간이 정말 애매하고 난감한 위치입니다.

 

   It's either right or wrong. 옳거나 그르거나 둘 중 하나야.

   Life is too short to do things you'll regret. 후회 거리를 만들기엔 인생은 너무 짧아.

   Life can be fun if you know how to enjoy it. 인생은 즐기기 나름이야.

   Learn from your bitter experience. 고생을 통해서 배워.

   Nothing' free. 공짜는 없어.

   You know everything has its price. 세상에 그냥 얻어지는 것은 없어.

 

   Sometimes the end justifies the means. 때로는 목적이 수단을 정당화하기도 해.

목적과 수단이라고 하면 objective & method 가 떠올리실지 모르겠으나, 영어에서 짝으로 나오는 단어는 거의 정해져 있습니다. the end 와 the means 입니다. 잘 기억하세요.

 

   The choice you make on the spur of a moment can affect the rest of your life. 

   순간의 선택이 평생을 좌우해.

   가전 제품 선전에 나왔던 문구입니다. 당시 큰 반향을 일으켰던 문구라 지금은 속담처럼 사용되는 문장이 된 듯 합니다. on the spur of a moment 얼떨결에, 갑자기 라는 뜻입니다. 순간인데 얼떨결에 결정해야 하는 아주 긴박한 순간을 이야기하는 것 같습니다. 

 

   You should [must] stand on your own. 홀로서기를 해야 돼.

   stand on your own 홀로서다, 독립[자립]하다 지지난 시간에 한 Stay on your toe. 기억나시나요? 홀로서려면 정신 똑바로 차려야죠.

 

   Don't insist on doing something that won't work.

   Stop beating a dead horse! 안 되는 일을 억지로 하지 마.

죽은 말을 때리다 beat a dead horse 라는 표현이 나왔네요. 죽은 말을 때리면 뭐가 나올까요? 그래서 쓸모 없게 된 문제를 계속 추구하다 라는 뜻을 의하는 숙어입니다.    

 

   Everything depends on your determination. 세상만사 마음먹기에 달렸어.

   People are the same all over the world. 사람 사는 곳은 어디나 다 같아.

 

   Go with the flow. 순리대로 살아/ 순리를 따르도록 해.

   여기서 the flow 는 세상의 흐름을 이야기하는 것입니다. 세상 흘러가는 대로 가라 는 뜻이죠. 

 

   Live within your means.

   Stick to your budget. 분수에 맞게 살아.

 

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기