뻥이야 - 일상 대화

여유 침착

A: Don't get too stressed out over this work.

B: That's easy to say, but the boss wants it done by Friday.


   "이 일 때문에 너무 스트레스 받지 마" 

   나에게 하는 말입니다. 스트레스 받다, 신경 쓰다 할 때  stress out 이라는 동사구를 사용합니다. 비슷한 표현으로 Take it easy. 진정해/ 진정하라구 가 있습니다. 이것만 있을까요? 아래와 같이 상당히 많습니다.

   Calm [Slow/Cool] down.

   Chill out. It doesn't matter.

   Stay cool.

   Keep your shirt on.

   Get a hold [ahold] of yourself.

   Get a grip on yourself.

   Hold our horses

엄청나죠? 굵게 표시한 부분을 유심히 보시면 좋을듯합니다. 동사구, 숙어 잔치네요. chill out 은 열받지 말고 침착해져라 라는 뜻이구요, stay cool침착하다냉정해져라 입니다. keep one's shirt on 은 냉정을 유지하다 라는 의미인데, 열 받으면 셔츠를 벋어던지고 화를 내는 경우가 있잖아요. 아마도 그런 상황을 놓고 나온 문구가 아닐까 생각됩니다. get a hold of yourself 는 정신 차리다, 힘을 내다 라는 뜻으로 사용되었습니다. hold 라는 단어의 뉘앙스를 그대로 표현하자면 (너 자신)을 잘 붙들어 매고 있어. 정도가 될 것 같습니다. get a grip on oneself자제하다 라는 뜻입니다. 다른 표현들도 살펴볼까요? 

   Lighten up, dude. 진정해, 친구 

   You'd better chill out. 

   You need to back off. 참으라구./ 참는 게 나아.

   back off 물러서다, 양보하다 라는 뜻을 갖고 있습니다. 유사한 표현이라고 같이 늘어 놓았지만 상황에 따라 용도가 있다는 것 눈치채셨는지요. 

   If you get angry, just count to ten. 화나면 열까지 세어 봐.

   Don't let it make you angry or tense.

   Don't let it get to you. 너무 신경 쓰지 마.

   get to sb~를 짜증나게 하다 의 의미를 갖고 있는데, 부정어와 같이 사용하면서 너무 신경 쓰지 마 로 번역되었습니다. 

 

   Take a wait-and-see attitude. 기다려[두고] 보자구.

   wait-and-see 관망하는, 일이 되어가는 형편을 보는 벌어진 일이 복잡하거나 심하게 틀어졌을 때는 문제를 해결하려 달려드는 것보다 상황 자체를 지켜보는 것이 좋을 때가 있습니다. 

 

   Take your time in doing everything. 매사를 느긋하게 하라구. 

   냉장고를 고치러 왔는데 원인을 제대로 보지 않고 급하게 서두르는 직원이 있다면 서두르지 말고 천천히 하라고 말할 수 있죠. 그럴 때 take your time. 을 사용하면 됩니다. 

 

   You have to just be yourself sometimes.

   You've got to let your hair down once in a while. 이따금씩 여유도 좀 부리라구. 

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기