뻥이야 - 쇼핑 shopping

신발

A: Your shes look pretty worn out.

B: Yes, I know. I've got to have the heels replaced.


장사꾼이 봤다면 새 신발 사라고 했겠죠? ㅋㅋ

   I dig your shoes.

이게 무슨 말일까요? dig 은 본래 구덩이를 파다 라는 동사인데 상대방의 신발을 후벼파서 뭐가 나오나요? 여기서는 like 와 같은 뜻으로 ~이 마음에 들다 라는 의미가 됩니다. 그 신발 좋네요. 그 신발 맘에 든다. 정도로 해석하면 무리가 없습니다.

   Your shoes are on the wrong feet.

어린 아이들이 종종 이런 실수를 하죠. 왼쪽인지 오른쪽인지 구분하지 못하다가 서서히 알아가는 과정이 참 신기합니다. 

   I need some brown dress shoes. I have only one black pair.

비즈니스를 하는 사람은 신발에 신경을 많이 쓰는 편입니다. 검정 신발 밖에 없어서 갈색 정장화를 몇 켤레 더 사겠다는 말이죠.

 

신발은 멀쩡한데 깔창이 닳아 못쓰게 될 경우가 있죠. 밑창을 갈 수 있는지 물어봐야죠?

   Can you replace the soles on these shoes for me?

구두약이 필요하면, 

   Let's buy some shoe polish.

겨울용 긴[반] 부츠가 필요하면,

   I'll need some high [ankle high] boots for the winter.

영어에서 반 부츠라고 해서 half high 하시면 곤란합니다. 발목까지 오는 부츠로 기억해 두세요.

 

새 신을 신고 뛰어보자 팔짝! 뒷 굼치가 까지고 엄지 발가락에 압력이 느껴집니다. 신발을 잘 길들여야 하죠.

   I must [need to] break in my new shoes.

영어 문장을 보실 때 동사만 보시면 안됩니다. 반드시 그 뒤에 따라오는 전치사를 유념해서 보셔야 합니다. break 는 부수다 라는 뜻이지만, break in 하면 길들이다, 단련시키다 라는 뜻이 되기 때문입니다.

 

길을 가다보면 종종 신발 끈이 풀린채로 걸어다니는 분들 계시죠. 그럴 때 한마디 던지세요. 고마워 합니다.

   Your shoelaces are untied.

  

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기