뻥이야 - 쇼핑 shopping

가격이 싸다

A : That store is selling air conditioners at less than half price.

B : Wow, that's a real steal!


에어컨을 반 값에 판다네요. 거저 먹는거죠. 이런 상황에서 입버릇처럼 나오는 말이 That's a real steal. 인 것 같습니다. 우리말로 구지 표현하자면 이거 진짜 훔치는거나 다름없어. 정도되겠죠? steal 의 첫번째 뜻은 도둑질 입니다. 두번째에 공짜나 다름없이 손에 넣은 것횡재 라는 의미로 사용됩니다. 세번째 뜻은 야구용어로 도루 를 뜻하구요. 모두가 훔치다 라는 기본 뜻에서 파생된 의미들입니다. 그렇다면 ~의 마음을 훔치다는 어떻게 표현할까요? 예! 맞습니다. 여기서도 steal 을 씁니다. Steal one's heart 라고 합니다. 이왕 나온김에 정리한번 해볼까요?

   steal a kiss from her 그녀에게 도둑 키스를 하다

   steal a nap 몰래 선잠을 자다

   steal a ride on a train 기차에 무임 승차하다 

   steal a glance at ~ 를 훔쳐보다

   steal A away A를 몰래 운반해 가다

여기까지는 steal 이 타동사로 쓰인 경우입니다. 이제 자동사로 쓰이는 경우를 볼까요? 

   steal into the house 집 안에 몰래 들어가다

   steal out of the house 몰래 집을 빠져나오다

소설이나 일기장에 자주 등장하기도 합니다. 아래는 문장 전체를 그대로 가져왔습니다. 

   The hours stole by pleasantly.

   Winter stole in on the village. 

여기서는 어느새 지나가다/오다/엄습하다 라는 뜻이 됩니다. steal 단어 하나로 여러가지를 얘기했네요. 다시 본론으로 돌아가겠습니다.

 

   That's cheap [inexpensive]! 싸군요.

말은 통하겠지만, 약간 싱겁죠? 

손님이 더 깎아달라고 하는데 이게 최저가입니다 라고 말하려면 

   This is guaranteed the lowest price. 

   No place is cheaper than this.

   You can't beat out prices anywhere.

상인들이 흔히 하는 거짓말이긴 하지만, 알아두면 좋을 것 같습니다. 어떻게든 물건을 팔아야 하니까요.

   That's a good buy [deal].

good buy 는 싸게 산 물건을 말하고 good deal 은 좋은 거래라는 뜻입니다. 그래서 위 문장의 해석은 괜찮은 가격인데요 가 됩니다. good 대신에 excellent 가 들어가면 어떻게 될까요?

   This house is an excellent buy. 집값이 정말 싸군요.

그렇다면 big deal 은 어떤 의미일까요? 한 번 생각해 보세요.

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기