뻥이야 - 쇼핑 shopping

환불

A: You can't take this sweater back if it doesn't fit.

B: That won't be necessary. It fits perfectly.


오늘은 환불에 대해 알아보겠습니다. 처음에는 좋아보여서 카드로 긁고 사왔는데 막상 집에 가져와서 보니 후회가 되는 경우 있죠. 특히, 충동구매인 경우에는 더더욱 그렇습니다. 구입전에 환불조건 등을 잘 살펴봐야 하는 이유입니다. 어찌됐는 맘에 들지 않으면 환불을 해달라고 요청해야 합니다.

   I want to return this. 반환(환불)을 원합니다.

환불은 구입한 물건을 반환하고 돈을 되돌려 받는 행위죠. 영어에서는 return 이라는 동사를 사용합니다. return 은 프로그래밍 언어에서 자주 등장하는 용어 중 하나죠. 

환불을 받기 위해서는 물품에 붙어 있는 라벨을 떼어내서는 안되고 영수증도 잘 보관해 두어야 합니다. 다른 것은 몰라도 영수증은 해당 물품을 구입했다는 증거이기 때문에 가장 중요합니다. 외국인 손님이 물건을 사가지고 나갈 때 아래와 같이 공지해 주는 것이 좋습니다.

   You must have a receipt to get a refund. 

카드로 구매하고 환불할 때 현금으로 가능할까요? 해주는 곳은 거의 없으리라 생각됩니다. 그래도 필요할 땐 물어볼수는 있어야겠죠?

   I want a cash refund. 현금으로 환불해 주세요.

다짜고짜 환불해 주세요. 라고 말하는 것보다 아래와 같이 가능한지 물어보는 것도 좋을 듯 합니다.

   Can I have a refund on this? 이거 환불되나요?

아니면

   I'd like a refund. It doesn't work. 환불해 주세요. 작동이 안돼요.

우리는 흔히 할인세일, 바겐세일 이라고 합니다. 그러나, 영어에는 없는 단어이니 잊어버리세요. 영어권에서는 'on sale' 만 사용합니다. 판매중이라는 뜻도 포함되어 있는 포괄적 용어입니다. 그렇다면 for sale 은 뭘까요? 네, 바로 판매용 이라는 뜻이구요. Not for sale 이라고 하면 안 팔아요가 아니라 비매품을 말합니다. sale 이 들어가는 몇 가지 명칭들을 소개해 보겠습니다.

- half-price sale (반액 할인 판매)
- garage sale/yard sale (가정의 차고에서 중고품이나 필요없는 물건을 염가로 파는 것)
- moving sale (이사할 때 필요 없는 물건을 파는 것)
- closing-down sale/going-out-of-business sale (폐업 세일)
- blockbuster [doorbuster] sale (거리의 한 구역이나 문이 부서질 정도로 손님이 많이 밀려오는 세일)
eye-shopping 하러 백화점 가요. 라고 말하면 미국인들은 고개를 갸우뚱합니다. 백화점에서 가서 눈을 산다고 오해할 수 있습니다. 올바른 영어는 window-shopping 입니다. 열심히 window-shopping 을 하고 있는데 점원이 다가와서 무엇을 찾느냐고 물어보면 I'm just looking around. 라고 말하시면 됩니다.

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기