뻥이야 - 대화시 사용되는 여러 표현

소문 소식

A: What makes you so sure it's true?

B: I heard it straight from the horse's mouth.


hear sth straight from the horse's mouth 옛날부터 '말이 나이를 알려면 말의 이빨을 자세히 보라'는 말이 있는데 여기서 유래된 것입니다. 어떤 문제의 진위를 정확히 알려면 '말의 입을 통해서 직접 필요한 정보를 얻어내야 하기 때문이죠.

   I heard it from the person himself. 본인으로부터 직접 들었어.

가짜뉴스가 소문처럼 퍼져 나가 진위를 알기 어려운 때가 많습니다. 그 중에 진실도 간혹 있기 때문이죠. 그런 소문이 사실로 드러나면 이런 반응을 보입니다.

   What they're saying about you is true. 소문이 사실이군요/ 듣던 대로군요.

그 사람 괴짜라는 소문이 있었는데 실제 겪고 보니 그렇다면 

   You're everything they say you are. 당신은 듣던 대로군요.

   She was everything you said. 그녀는 당신이 말한 그대로였어.

 

좋은 소식은 널리 알리는 것이 좋죠~

   Spread the news.

   Pass the word.

 

주변에 보시면 입이 좀 문제인 사람 있습니다. 그런 사람 입단속 시킬 때 쓰는 말 배워보죠.

   Are you going to spread a rumor throughout the whole village? 동네방네 소문 낼 거야?

 

이번에는 아래 문장 한 번 살펴볼까요?

   I heard it by [through] the grapevine [the rumor factory].

소문을 들었어. 라는 뜻인데, 여기서 소문은 '확실한 소식통이 없으면서 대체로 사실과 다른 널리 퍼진 소문'을 말합니다. 그래서, 이런 소문을 퍼뜨리는 사람은 이러쿵 저러쿵 말이 많은 법이죠.

   They say this and that.

   They complain about this and that.

   They raise all sorts of objections.

 

오늘의 마지막 문장입니다.

   That is the talk of the town these days. 그게 요즘 장안의 화제야.

댓글

댓글 본문
graphittie 자세히 보기