뻥이야를 영어로 어떻게 말하지?

자동차[2] : 교통 위반, 단속

A: I'm sorry, but I'll have to ticket you for passing a red light.

B: Please give me a break.


교통법규를 위반하면 벌금이 쎈 편입니다. 오래전에 정차되어 있던 학교버스 옆을 정차하지 않고 빠른 속도로 주행했다가 걸려서 벌금 물고 직장까지 잃은 경우를 본 적이 있습니다. 경미한 위반은 문제가 없지만, 정말 위험한 상황인데 그것을 감지하지 못하고 위반하게 되면 큰 일을 치르니 주의하세요.

고의로 그랬는지, 실수로 그랬는지 아니면 몰라서 그랬는지는 현장에 있는 경관이 1차적으로 판단합니다. 그 이후에는 해당 판사가 정황을 놓고 판결을 내립니다. 일단 걸렸으면 봐달라고 해야겠죠.

   Please let me go this time.

   Please overlook it this time.

   Please let me off. 

다양한 표현이 있지만 먹히지 않을 수 있느니 처음부터 조심하는 것이 좋습니다. 교차로에서 경찰에 걸리는 경우를 생각해 보죠. 교차로에서 경찰에 걸렸어요. 어떻게 말하면 될까요?

   He was caught by the traffic cop at the intersection.  그는 교차로에서 경찰에 걸렸어요.

위와 같이 caught by 를 사용하면 됩니다. 우리처럼 곧곧에 정차해 있거나 순찰 중인 경관들에 눈에 띄게되면 해당 차량 뒤로 바짝 붙어서 확성기에 대고 아래와 같이 말합니다. 말을 안듣는 경우 앞 뒤로 에워싸기도 하구요.

   Pull over. You were speeding. 길 옆에 차를 세워요. 속도 위반입니다.

   Pull over. You went through red light. 빨간 신호등을 무시하고 달렸어요.

   You went through a stop sign. 정지 신호를 무시하고 달렸어요.

   You turned left from the right hand lane. 우측 노선에서 좌회전했어요.

   You were going 65 in a 50 mile per hour zone. 시속 50마일 구역에서 65마일로 달렸어요.

경찰은 제한 속도의 보통 5마일의 여유 속도를 허용합니다. The police usually allow you five mile over the speed limit. 이쯤되면 차를 세우면 경관이 다가옵니다. 창문을 두드리며 열라는 신호를 보내면 창을 열고 경관을 봐야겠죠. 그 다음부터는 경관이 요청하는 사항에 대해서만 반응하셔야 합니다. 갑자기 차 안 수납장을 연다든지 몸을 돌린다든지 하면 위험한 상황이 될 수도 있으니 주의하세요.

   May I see your driver's license? 면허증 좀 보여 주실까요?

   Where is the car registration? 차량 등록증은 어디에 있습니까?

   Do you have any identification? 신분증이 있습니까?

위와 같은 요청을 받았을 때에만 행동을 하셔야 합니다. 

   I'm going to have to give you a speeding ticket. 속도 위반 딱지를 떼야겠습니다.

결국 올 것이 왔군요. He got a ticket for speeding.

정말 억울한 상황이라면 아래와 같이 말할 수도 있습니다. 영화에서는 이런 말 자주 쓰더군요.

   I'm going to go to court and contest the ticket. 판사에게 그 딱지를 따질 거야.

contest 라는 단어가 나왔는데 명사는 경연 이지만, 동사로는 경연하다, 이의를 제기하다 두 가지 뜻이 있습니다. 위험한 상황이 아니었고 여행을 온 외국인이고 경관의 말에 순응하고 자신의 잘못을 인정하면 봐 주는 것이 일반적이긴 합니다. 말을 잘 해야 겠지요. 아래와 같은 말이 나오기를 기대하면서 ...

   I'll let you go this time. 이번에는 봐드리죠.

 

그 외 관련된 표현들 몇 가지 더 살펴보고 마치겠습니다. 

   It's a speed trap. 숨어서 과속차 단속하는 거야.

   The police were checking traffic with a speed gun. 경찰이 속도 측정기로 단속 중이었어.

 

   We'll make an exception for you. 당신은 예외로 해 드리지.

흔한 일은 아닙니다. 뭔가 뒷배경이 있어야 하죠. 

 

   I couldn't use any of my connections.

   I couldn't pull any strings. 

경미하고 타인의 신체나 재산에 피해를 준 상황이 아니라면 뒷 배경이 도움이 될 수는 있습니다. 그러나, 인사인 경우는 완전히 다릅니다. 위 표현은 백을 쓸 수도 없었어. 라는 뜻을 갖고 있습니다.

 

pull strings 우리말에 '빽을 쓴다'는 표현이 있는게 거기에 해당하는 영어 표현이 pull strings입니다. 이 표현은 끈을 매달아 보이지 않는 곳에서 조종하면서 관객들을 즐겁게 하는 꼭두각시 인형극(마리오네트)에서 유래되었다고 합니다. 빽을 쓰려면 꼭두각시 인형을 움직이는 것처럼 보이지 않는 곳에서 사람을 조정해야 하기 때문입니다.

 

댓글

댓글 본문
작성자
비밀번호
graphittie 자세히 보기